Open Vieiros

Vieiros

E o teu país normal como é?
Vieiros de meu Perfil


Bos Aires

Edición xestionada por Débora Campos
RSS de Bos Aires
CHEGAN Á TERRA O DIA 14

Repatrian os restos de Ramón Suárez Picallo

Unha delegación institucional viaxa esta semana a Bos Aires para xestionar o cumprimento do desexo do galeguista, que en diante descansará no cemiterio de Fiunchedo, na súa Sada natal.

Débora Campos - 10:45 09/10/2008

O Alcalde de Sada e o Secretario Xeral de Relacións Institucionais da Vicepresidencia chegarán este mércores a Bos Aires nunha viaxe que ten como propósito a repatriación a Galiza dos restos mortais de Ramón Suárez Picallo.

Segundo pedira en vida, o deputado galeguista Ramón Suárez Picallo descansará no cemiterio de Fiunchedo, na súa Sada natal, cando fagan corenta anos do seu pasamento o vindeiro martes, día 14 de outubro. Para iso, o alcalde de Sada, o nacionalista Abel López Soto, e o secretario Xeral de Relacións Institucionais da Vicepresidencia, Xoán Antón Pérez Lema, chegan este mércores a Bos Aires, para repatriar os restos mortais do avogado e xornalista galego falecido no Centro Galego de Bos Aires no ano 1964 e soterrado no cemiterio porteño da Chacarita.

A volta dos restos de Suárez Picallo será o acto central do ‘Ano dos Irmáns Suárez Picallo’, organizado polo municipio e co que colabora a Vicepresidencia. Terá lugar na mesma data do seu pasamento pero corenta anos despois e para conmemorala, o Concello de Sada organizará unha homenaxe funeraria ao maior dos Irmáns Suárez Picallo no cemiterio municipal do Fiunchedo. Posteriormente, tamén no camposanto, visitarase a tumba do seu irmán Xoán Antón, asasinado no ano 1936.

Os restos funerarios de Ramón Suárez Picallo descansan desde hai máis de catro décadas no cemiterio bonaerense da Chacarita. Ata alí chegará a comitiva de funcionarios galegos xunto cos representantes da colectividade galega en Bos Aires que tamén organizou un feixe de actividades para despedir ao amigo e ao protagonista da súa vida social e política.

Na mañá do venres, e ao son dunha gaita, terá lugar a retirada do ataúde no Panteón de Galegos Ilustres do camposanto da Chacarita onde levan catro décadas os restos do deputado galeguista e fundador do Consello de Galiza.

Entre os días 11 e 14 de outubro o Centro Español de Sada e Contornos, a Federación de Sociedades Galegas e o Centro Galicia (a institución que hoxe integra o daquela Centro Lucense onde Suárez Picallo traballou arreo) organizarán homenaxes en memoria do galeguista e para despedilo desta cidade na que pasou tantos anos.


4,77/5 (26 votos)


Comentarios (17)

bertus #1 9/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Veloaí está co puño pecho en alto. Con ese mesmo puño habería que enfrontarse a Rosa Diez e toda a patraña mediática e cosmopailán que repiten todos os días a incompatibilidade do nacionalismo coa esquerda. Sobre este asunto atopei un moi bo artigo (anque non é moi novidoso respecto ao que xa dixeron Ferrín ou Beiras, poño por caso) de Santiago Alba Rico, que tamén é colaborador en Novas da Galiza: http://www.rebelion.org/notici...

Carlinhos #2 9/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"«Não pode ser livre um povo que oprime outros povos», assim diziam os maiores representantes da democracia consequente do século XIX, Marx e Engels, que se tornaram os mestres do proletariado revolucionário. [...]
Em segundo lugar, se a história decidir a questão a favor do capitalismo de grande potência grão-russo, daí decorre que será tanto maior o papel socialista do proletariado grão-russo, como principal propulsor da revolução comunista, gerada pelo capitalismo. Mas para a revolução do proletariado é necessária uma longa educação dos operários no espírito da mais plena igualdade e fraternidade nacionais. Consequentemente, do ponto de vista dos interesses precisamente do proletariado grão-russo,
é necessária uma longa educação das massas no sentido da defesa mais decidida, consequente, corajosa e revolucionária da plena igualdade de direitos e do direito à autodeterminação de todas as nações oprimidas pelos grão-russos.
E o manhá da história universal será o dia em que despertem devez o povos oprimidos polo imperialismo, que já abriram os olhos, e que comece já a longa e dura batalha final pola sua emancipação.
V. I. Lenine 31.XII.22"
"Em primeiro lugar, foi o patriotismo, e não o comunismo, que me levaram a acreditar em Lênin e na Terceira Internacional. Aos poucos, durante a luta e enquanto estudava o marxismo-leninismo paralelamente às minhas participações nas atividades práticas, eu me dei conta de forma gradativa de que somente o socialismo e o comunismo poderiam libertar as nações oprimidas e o povo trabalhador do mundo da escravidão."
Ho Chi Minh em "O Caminho Que Me Levou ao Leninismo"

(Desculpem que nom respeite as grafias originais de Lenine, Социализм и национализм, e do Tio Ho; Chủ nghĩa xã hội và dân tộc, especialmente #1, Sr. bertus, que já mo recriminou algumha outra vez)

EVAZSOU #3 9/Outubro/2008 EVAZSOU
[Valora este comentario Positivo +6 Negativo]

Suárez Picallo era un home probe, non tiña ren seu coma non fose a roupa que levaba posta, moi pouco máis e algúns libros que ía gardando, xunto con uns poucos cadros e dibuxos de artistas amigos, na casa dos seus pais nos arredores de Sada. Todo canto tiña Picallo, logo de ter sido un brillante diputado das Constituíntes, collía na bulsa de viaxe que á usanza mariñeira traía e levaba consigo de Madride a A Cruña, a Santiago, onde quixera que as obligaciós políticas o recramaban. A amistade de Ánxel, María Miramontes e Suárez Picallo foi entranabel, como era, en xeral, a de todos aqueles que comulgaban no mesmo ideario galeguista, ten sido unha verdadeira irmandade. Os mozos sabíamos o que siñificaban pra Galiza ista xente de mais edade, e, no caso de Picallo, atopábamos nil o guieiro capás de xunguir ós intreses políticos de Galiza unha inquietude social que nos interesaba parellamente.[...] Suárez Picallo conoscía, pola sua vida, os problemas do pobo galego e seu lingoaxe resultaba un dos poucos intelixibles pra maioría. Nascido nun fogar de labregos e pescadores o porvir de Galizanon tiña pra íl senso si non atacaba os males sociaes que a apodrecen, xunto con problemas culturaes e políticos que prantea a sua diferencia. [..] Suárez Picallo, que vivíu decote coma un mariñeiro, sen mais propiedades que unha bulsa de viaxe e que levóu a Galiza e ó seu pobo pra sempre no corazón. pra moitos de nós terá de ser sempre, Picallo, desaxeitado, bohemio, unha das mais grandes e xenerosas figuras da Galiza do noso tempo.

MARÍA MIRAMONTES E RAMÓN SUÁREZ PICALLO por MAXIMINO BROCOS (Luis Seoane). A Nosa Terra. Marzal 1965

bertus #4 9/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Interesantes achegas, Carlinhos, na liña do artigo que colguei eu e que está contextualizado na actualidade, como, por outra banda, todo pensamento marxista. "Un pantasma percorre Europa".
Acepto a túa desculpa, pero aínda estou esperando que te desculpes por non respetar as grafías de don Otero Pedrayo... Ou ao mellor queres que lle dea as grazas a EVAZSOU por respetar as de Luis Seoane?

Carlinhos #5 9/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

5# Condanado!! o que querias é que escrevesse em espanhol'e as palavras do Murgia (en basko a eskritura é así; nom é? ga, ge, gi, go, gu)... isso nom vos dói tanto ;-)
Os cópia-colas som-che assi.
... Aos clássicos, aos clássicos; heterodoxias pequeno-ou-meio-burguesas inteligentuactualizadas e con(hiper)textualizadas (somos hipermétropes coa História), as mínimas (ou p'ró Chuza! com elas).
Saúde.

tinho #6 10/Outubro/2008 tinho
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Cantos suarez picallos precisamos hoje em dia.
Co seu trabalho arreo, defendendo a iste povo trabalhador.

EVAZSOU #7 10/Outubro/2008 EVAZSOU
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Caros, deixemo-nos de lerias. Picallo escrevia como podia, o mesmo que Seoane e eu próprio. É-che o que há.

Todos falamos e escrevemos meio como nos aprenderam (ou mais bem nos esforçamos em aprender contra tudo) e meio como herdamos de farrapos cá e lá. Todos temos em comum, o mesmo que os nossos escritores devanceiros a proclama da soberania da Galiza e dos galegos a través da sua língua.

Algo terá que ter para nós, para os nossos corações e vida a nossa língua quando ainda com tudo chovido e sem verdadeiras instituições os moços e os que já não somos tão moços nos esforçamos em continuar a defender e tratar de melhorar essa oralidade e escrita.

Mas o que diziam Picallo e Seoane, isso é memória, dignidade, sensibilidade humana e social. Um projeto nacional, cultural e popular de resgate e futuro para Galiza.

Saúde

Ernesto Vázquez Souza

Carlinhos #8 11/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Ainda que a image do canal (avatar ou como raio se diga) d@ informante seja a dum herdeiro dos fascistas contra os que o companheiro Ramón combateu, creio que o documento audiovisual é dos que fazem, miguinha a miguinha, História da Galiza.
Seremos capazes @s vieireg@s (com possibilidades de deslocar-nos) de abandonar teclados e ratos para discutirmos sobre o sexo e as grafias dos anjos e acudirmos unid@s às homenages a Suárez Picalho?
Quando resgataremos o corpo de Castelao para soterra-lo, unidos os bons generosos, como merece e onde el queria?.

http://br.youtube.com/watch?v=...

bertus #9 11/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Carlinhos, pensa o ladrón... O que non che doe tanto é non respetar o galego de Don Ramón Otero Pedrayo (que sabía moito máis portugués ca calquera dos que escriben en vieiros, desde o Cáccamo até os máis ignorantes dos foreiros que pensan que o andressolo do youtube fai os videos en serio).

Carlinhos #10 11/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#9 Home; a mim ghusta-che-me muito mais o galego de Granma http://www.granma.cu/portugues... que o espanhol de rebelion.org. dom Ramom sabia muito, mesmo máis que Méndez Ferrín (a quem também admiro e, que obviamente, sabe muito mais do que eu sei); Otero escreveu o que escreveu e tal e como o escreveu, nom passei o trabalho de passar a Ilg-RAG o texto que colei em Padrão agora nom acho a fonte e 'tou canso, entom: (A língoa dêbe bòltar a ser a mesma, para fortalezimênto do sêr transzendental da Zéltiga ibérika."
"Galiza, tanto etnografikamente kômo sheografikamênte e dêsde o aspejto lingÜístico, é un-h-a prolongazôn de Portugal; ow Portugal un-h-a prolongazôn da Galiza, o mésmo dá.")
Sou um lacaçam; nom hai máis. Saúde e paz.

bertus #11 11/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Carlinhos, a ver se te enteras dunha vez que don Ramón escribía, como Castelao, co ñ e con "ll" e "non" e así... Claro que non escribía na norma ILG porque esta basease no que eles escribiron. Hai que lelos, e non só fragmentiños manipulados que aparecen na páxina P.L.

Parécenme moi ben as túas preferencias informativas, a miña, que tampouco considera primordial o idioma na que está escrito (como vemos por eiquí, pódese escribir en portugués en contra do nacionalismo galego), non é nin rebelión nin Granma, anque se poden atopar cousas boas como artigo que colguei en castelán. Din que os clásicos nunca morren e hai clásicos que aínda viven por moito que lles proa a algúns; bótalle un ollo, marxismo na actualidade -home non!- en estado puro (e con recadiño a certos "sociolingüistas expertos"): http://www.farodevigo.es/secci...

bertus #12 11/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Claro que só ese cronista en concreto no Faro e Vigo, e ás veces tamén, en castalán, José Manuel Ponte.

Carlinhos #13 12/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#11, 12# Sinceramemte, macho (ou fêmea, tanto teria), nom sei que me queres dizer exactamente quanto as grafias de Castelao e D. Ramom, eu lim algo dos dous e, sinceramente, nas ediçons facsimilares de NÓS, escrevendo ñ s ll, (Nom nas ediçons com revisom editorial e critérios gráficos de Galáxia (contrasta as ediçons desta editoria coas do exílio da mesma época)) parecem-me ambos bem máis próximos ao português actual do que ao ILG (o português padrao deixara havia pouco daquela a ortografia essa tam estranha que achamos nalgumhas obras de Eça sem revisom editorial (Muito gosto de ler a esse home; a leitura do seu português lembra-me o falar do meu avô, apenas minimamente escolarizado em espanhol, tinha expresons semlhantes àquelas do Eça "as palmeiras, com o seu ar triste de árvores exiliadas" (+ ou -, cito de memória)).
Bom, honestamente, cuido que os nom-partidários do lh e do Ñ, fômos máis prejudicados polas revisons editoriais do que ao contrario e suponho (só suponho) nom lembro as grafias de Picallo, nom lembro se lim algo escrito por el, mais imagino que algo haveria em NÓS mais o tema era el, acho, recibamos os seus restos unidos e como merece.
Obrigado polo "link", tinha quase esquecida a coluna do Ferrín (muitas veces por nom ver o resto do jornal, nem a miro).
Escrevim como escrevim sem má intençom; bom, cum pouco de ANIMUS IOCANDI, mais se coincidirmos na criaçom dumha República Socialista Galega, que importa´ncia teram uns signos ortográficos e umhas soluçons morfológicas p'ra cima ou p'ra baixo?, um dia é um dia e um Ñ ghastou-se:
Morra EspaÑa!
Saúde.

Carlinhos #14 12/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#13 *lh por ll, Sinto. Saúde, companheir@!

bertus #15 12/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

"O galego é moito mais fermoso que o portugués. Ten menos dificultades de pronunciación: é unha lingua románica, latina, amplia, simpática, aberta. Hai que conservala así."

Otero Pedrayo

Carlinhos #16 12/Outubro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Concordo, na valoraçom puramente subjectiva; o galego dos meus avôs era fermosíssimo para mim, por isso acho que convinha conservar a sua fonética para @s noss@s net@s, sobrinh@s, etc. cumha ortografia adequada (ô / ó; ê / é), que é sobre o que andamos sempre a dicutir, venha ou nom venha ao caso, possibelmente Dom Ramom pronuciasse o "que o portugués" que escreveu el (acredito) como /kó.por.tu.gês/. Eu penso que galego é até ao Porto. Também nom sei que quer dizer dificuldades de pronuncuaçom (para quem?) mais...
Valeu, hom'; construamos a sociedade que queria o Suárez Picallo (ou Soares Picalho, Swaresh Pikalyo... estou persuadido de que o pronunciamos parecido amb@s e semelhante em Moçambique idependentemente de como o escrevamos) sem enganarmo-nos de inimigo e deixemo-nos de estremonias gráficas.
Saúde e Abaixo EspaÑa!

Opinador #17 12/Outubro/2008 Opinador
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Algúns non teñen outra cousa nos miolos: filoloxismo estéril, militancia real escasa.

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: