Open Vieiros

Vieiros

E o teu país normal como é?
Vieiros de meu Perfil


Edición xeral

RSS de Edición xeral
Ducias de grallas na Wikipedia

En polaco: Viveiro; en castelán... 'Vivero'

Expresión de desleixo, ignorancia ou de falta de empatía? Puerto del Son, Cillero, Carballino, El Grove... son algunhas das expresións elixidas polos wikipedistas en español.

R. N. - 18:15 22/10/2008

Se vostedes remexen nas wikipedias turca ou neerlandesa na procura d'O Grove, non terán problema en dar co topónimo oficial deste concello pontevedrés. Do mesmo xeito, o internauta que na versión vietnamita asina Nalzogul, tivo sentidiño abondo como para escoller O Carballiño para a entrada correspondente a este municipio ourensán. Quen na internet italiana ande pola súa enciclopedia libre, poderá ler que Ponte Caldelas é un concello "della Galizia". Non hai dúbida tampouco para os wikipedistas ingleses de cal é o nome de Salvaterra de Miño. Un tal Michiel foi o encargado de incluír nos Países Baixos a referencia a As Pontes que poden ler os neerlandeses. En Francia ou Polonia, non lle inventan outro nome a Viveiro. E sen saír da Mariña, os wikipedistas ingleses falan de Celeiro con normalidade.

Porén, quen atreva a navegar pola wikipedia castelá topará cunha galería de despropósitos toponímicos para cada unha das vilas antes referenciadas: El Grove, Carballino, Puentecaldelas, Salvatierra, Vivero ou Cillero son as disparatadas escollas realizadas neste caso polos wikipedistas. Así, desta volta a oficialidade non é argumento para un pequeno grupo de administradores que bloquean sistematicamente calquera intento de mudar estas entradas polo topónimo legal. De feito, nas discusións abertas por algúns internautas en queixa por esa teima de distorsionar os nomes reais, os gatekeapers admiten usar a oficialidade do topónimo como último criterio á hora de decidiren. Deste xeito, manuais ortográficos e diccionarios topográficos serodios e sen actualizar son esgrimidos para manter a forma errada.

Wikipedistas galegos deixan de colaborar na versión "en español"
"Seguen esquemas da época de Franco", láiase Miguel Bugallo, un dos xestores da versión en galego da Wikipedia, a Galipedia, exitoso proxecto que, por certo, vén de pasar a barreira dos 40 mil artigos.

Segundo explica para Vieiros, este grupo de wikipedistas "teimudos" da versión en español están actuando "en contra dos principios" da propia wiki, de costas ao modelo de actuación estabelecido polos fundadores do proxecto. Mostra da actitude dos administradores desta versión é o bloqueo que impuxeron sobre usuarios que protestaron ao respecto. Un proceder que, sinala Bugallo, levou a que os wikipedistas galegos deixasen en moitos casos de realizar as colaboracións que facían na versión en español en protesta por esa belixerancia. "En todo caso poñan Puerto del Sonido", escribe o internauta Marvelshine con retranca, laiándose da deturpación do nome deste concello coruñés.


4,75/5 (16 votos)


Comentarios (57)

galeguzo #1 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

1.- Cumpre ser bem minhajoia, como mínimo, para colaborar na versão em castelhano da Wikipédia e sentir-se molesto pola sua posição linguística.

2.- Se o pessoal está molesto, tem duas opções: não colaborar num projecto estrangeiro ou bem centrar-se num projecto próprio.

3.- A Wikipédia em galego reducionista não pode presumir de mais democracia ou sentidinho do que a sua irmã castelhana.

Xiurisma #2 22/Outubro/2008 Xiurisma
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Ai ho! Buscade a ver se tamén poñen Jove, hehehe! Ou Melliz, que ouvín por vez primeira hai unhas semanas (un mociño ao que me presentaron díxome "soy de Melliz") e prometo que non tiña nin idea que en realidade se estaba a referir a Melide.

galeguzo #3 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo -1 Negativo]

#2 "Sí, sí, sí, somos de Mellí!"


"Mellid" é forma que ainda aparece nos sítios mais conservadores, em particular serviços de auto-carro...

Cesare #4 22/Outubro/2008 Cesare
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

A wikipedia en español está en español. É a cidade que ten por nome oficial A Coruña en español (o español de México, por exemplo) dise La Coruña.
En vietnamita obviamente non teñen ningún nome de seu para O Carballiño.

Nunca lle vin interese en irlles tocar a moral a xentes doutros países sobre como nos deben chamar. Deixemolos a eles que arranxen a súa lingua, non é?

carxeva #5 22/Outubro/2008 carxeva
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Eu protestei varias veces, mesmo por conceptos lingüísticos e toponímicos, e é noxento como está esa wikipedia, e non me fixeron caso e entón pasei de dicirlles algo ou de colaborar e cada vez que a nomean en público digo que é das peores enciclopedias que coñezo.
"Cesare" pola mesma en español sería El Roblecito, Puenteviejo, etc. O teu pseudoargumento non é válido en nada.

galeguzo #6 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#4 Por uma vez, estou de acordo contigo. Igual que nós chamamos Francoforte a cidade de Fankfürt ou Capetom a de Cape Town :p A ver se ainda vai vir alguém das wikipédias anglófonas ou germanófonas corrigir-nos :D

Claro que isso só é justificável para grandes vilas ou cidades, pois casos como o de Cilleiro, sem tradição mesmo em castelhano, são pura paranoia e uma obsessão espanholista. Mas, como digo, se estais disconformes tende-lo doado deixando de colaborar, a fim de contas a Wikipédia é um projecto privado.

Cousa bem diferente é o caso dos ministérios ou instituições espanholas (que a fim de contas pagamos todas e todos nós) que utilizam os nossos topónimos de jeito deturpado. Aí sim podemos e devemos queixar-nos.

Desde logo, no privado, tanto me tem se aparece Cillero ou Bocatachorizo. No privado também posso escrever Gaspacholândia e fico tão contente.

galeguzo #7 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

#5 Em galego temos "Francoforte" (Frankfürt), mas Dortmund. Temos "Londres" (London), mas Shresbury. Temos "Marselha"/"Marsella", mas Nantes. E assim por diante, meu.

bertus #8 22/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

A wikipedia en castelán caraterízase por isto é por outras cuestións tamén abondo rancias: http://www.rebelion.org/notici...

galeguzo #9 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

Escrevermos sempre na versão original um topónimo resultaria maçador: http://alema.org/2008/10/06/fa...

Claro que não faltam pessoas voluntariosas que o fazem:

http://chuza.org/historia/y-ge...

http://chuza.org/historia/espa...

galeguzo #10 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

#8 E a galega caracteriza-se polo isolacionismo, o enquadramento mental espanhol (sempre Espanha como referência das cousas), o enxebrismo, o sectarismo (isto é comum a todas as wikipédias, e já provei umas quantas) e a dependência do papel escrito (também comum a outras wikipédias).

Como diz um dos sábios da rede galega: se não gostas de um projecto, cria o teu próprio.

galeguzo #11 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"En todo caso poñan Puerto del Sonido"

Sim, que ainda há quem pensa que *Porto do Son tem algo a ver com o som... Porto d'Oçom (como Oça) ou Porto-Doçom (como o topónimo Doçom) são opções com bastante mais sentido. Ou, já postos, "todojunto", que é como propõe em tudo o galego isolacionista (Pedrasalbas, Toxosoutos, Seixalbos, Penacorveira... pois Portodosón, ou?).

bertus #12 22/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



sandias74 #13 22/Outubro/2008 sandias74
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Galeguzo e Cesare,
participei algunhas veces en webs extranxeiras, non só españolas, tamén inglesas ou italianas por exemplo, por que non lles vou esixir o mesmo rigor que a calquera outra e máis cando me afecta tan cerca? Que escriban Melide carallo!


E non vexo que ten de malo que un filólogo se interese en "tocarlle a moral" a xentes doutros países e lles explique como nos deben chamar. Se llo hai que explicar aos españois, pois explícaselles, por moito que lles custe entendelo.

bertus #14 22/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

http://es.wikipedia.org/wiki/L...
http://pt.wikipedia.org/wiki/L...">http://pt.wikipedia.org/wiki/L...
http://pt.wikipedia.org/wiki/L...">http://pt.wikipedia.org/wiki/L...

Das tres, a Galipedia é a máis respetuosa coa toponimia.

bertus #15 22/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

Non sei que pasou que van ben as ligazóns. Só quería mostrar o resultado de buscar "London" na wiki castelá, na portuguesa e na galega.

bertus #16 22/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -1 Negativo]

que non van ben, quixen dicir

galeguzo #17 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

#12 Perdoa, mas se isso é o que pensas é que che falta uma fervedura. Criticas "La Coruña" num projecto privado em castelhano e não criticas "Londres" num projecto privado galego? E repara em que diferenciei bem os privados dos públicos, neno. Depois, a orientação política dos artigos não é algo do que tenha falado eu.

Por outra parte, nos artigos da Wikipédia em castelhano (salvo agressão vandálico) já se indica ao lado do topónimo castelhanizado qual é o nome na forma vernácula.

galeguzo #18 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

@12 Por último, neste tema bem pouco podem coincidir reintegracionismo e espanholismo, Bertus, já que do primeirinho de tudo advoguei por não participar em projectos estrangeiros (ver #1). Mais nacionalista do que isso verás pouco :D Espanholista pode ser a tua reacção ao te sentires afectado polo que os espanhóis dizem do teu país... Isso chama-se "complexo" ;)

OBSERVADOR #19 22/Outubro/2008 OBSERVADOR
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Mas que caralho vos importa o que façam em castelão/castelhano???

Deixai-os. Tanto se preocupar pelo que se faz na língua do outro e tão pouca preocupação por escrever a nossa como é devido...

OBSERVADOR #20 22/Outubro/2008 OBSERVADOR
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Que já estamos fartos de "Riveiras", "Carballos" e "Pobras"

Que é RiBeira, CarVaLHo e PóVOa.

Atlantico #21 22/Outubro/2008 Atlantico
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Non só pasa cos toponimos, tamén coa historia, eu coñezo xente que intentou poñer fontes históricas do reino galego e lle foron borradas e él baneado. Para darse conta do fundamentalistas que son moitos españois.

Gaviotero #22 22/Outubro/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo -12 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Gaviotero #23 22/Outubro/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo -10 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



carxeva #24 22/Outubro/2008 carxeva
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Carroñeiro, pon "El Roblecito", "La Corona", "Puenteviejo", "Bueyfallecido", "Ribera", "Puentearenas", "Niño de la Guía", "Barreros", "La Fuentesagrada", "Celanueva", etc., e deixanos en paz.

A rañala.

Galegoman #25 22/Outubro/2008 Galegoman
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#9 http://chuza.org/historia/liej... ;)

Atlantico #26 22/Outubro/2008 Atlantico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Gaviotero, se miras o texto que citaba Castelao, ó mellor non pon "la doma y castración", pero si fai referencia á "doma" dos nobles galegos no século XV, é un pequeno mátiz, pero que non chega para dicir que é unha fonte falsa. Os historiadores españois ocultan moitas fontes do reino medieval galego, para crear a idea de España.

alema #27 22/Outubro/2008 alema
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Como se di en francés A Coruña? Pois La Corogne. Co mesmo L de La Coruña.
Outra cousa é que en España se respecten os topónimos oficiais polos organismos oficiais, que é o que di a lei... que se supón que naceu para deixar en evidencia as deturpacións aberrantes que aquí (e noutros sitios) se fixeron.
O importante é deixar constancia de que esas deturpacións se fixeron e deixar que os que as empreguen fagan o ridícalo por eles mesmos :D coma os casos que se citan neste artigo.

By the way, por que a teima de vieiros en escribir 'Concello d'O Grove' e similares?... A normativa RAG deixa ben clariño, se non estou enganado, que os artigos dos topónimos contraen "con normalidade": 'Concello do Grove', 'cidade da Coruña', etc.

mnawe #28 22/Outubro/2008 mnawe
[Valora este comentario Positivo +7 Negativo]

A verdade é que o da wikipedia espanhola é unha auténtica vergonha.

E non lles discutas que a forma correcta e oficial é so en galego.

Dálles igual, e non intentedes editar algún artigo e correxi-los topónimos, porque os moi filhos da wikipedia modifícano ás poucas horas.

Non sei se cadra andan os fascistas de libertaddigital e chusma así por ahí detrás...

galeguzo #29 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

#27 Totalmente de acordo, Alema. E sobre o uso do apóstrofo, a norma da RAG diz que só é para o título de obras ou publicações («Como se diz n'O Catecismo do Labrego... Como se pode ler n'A Nosa Terra...»).

alema #30 22/Outubro/2008 alema
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#29 estiveches cachondo con
"Desde logo, no privado, tanto me tem se aparece Cillero ou Bocatachorizo. No privado também posso escrever Gaspacholândia e fico tão contente." xD xD xD

galeguzo #31 22/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

#28 A forma oficial dos topónimos da França (mesmo os da Occitânia, Catalunha Norte, Bretanha, Iparralde...) é em francês, e na gl.wikipedia as entradas são MARSELLA (Marseille), NIZA (Nice), FRANCIA (France), TOLOSA (Toulouse), LIÓN (Lyon)... menos HIPOCRISIA, por favor.

LinguaGalega3 #32 23/Outubro/2008 LinguaGalega3
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Portugal e Galiza têm uma origem comum. A sul do rio Douro os portugueses/galegos com a reconquista cristã das terras aos mouros extenderam-se até ao sul com esta cultura milenária comum.

CULTURA COMUM GALEGO-PORTUGUESA
http://br.youtube...

Toda pessoa, com um mínimo de instrução, sabe que o galego é o pai da língua portuguesa e que está a sofrer uma invasão por parte de Castela. Isso irá, se nada for feito, aniquilar com a língua e cultura de um povo que fala o idioma que deu origem a toda a lusofofonia actual. Não podemos colaborar com esta extinsão porque é um crime histórico. Deixemos, de opinar levianamente sobre uma questão tão séria e complexa. Se não é um lingüista então não opine. Se quer opinar, deixe claro que não tem idéia formada sobre o tema, porém, não seja taxativo com algo que desconhece.. Se limparmos os três séculos escuros em que o galego foi proibido na Galiza e a administração galega substituida por castelhanos teremos um galego moderno igual ao português actual. Se tem dúvida ouça estas falas http://br.youtube.com/watch?v=...

Gaias #33 23/Outubro/2008 Gaias
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Ata os toponimos queren castelanizar. Se e Foz, non e Hoz. Se foron dados en galego (cando so se falaba nesta lingua en Galiza) deben conservarse tal e como son. Non se pode mudar a historia. Andar mudando a toponimia pode levar a erros no estudo da historia.

felipin #34 23/Outubro/2008 felipin
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

Vaia forma de reventar un tema galeguzo.

Unha cousa e falar e outra que 11 dos 33 comentarios sexan teus.

A min preocúpame este tema fundamentalmente porque Galiza segue dentro de España. Se non, sería cousa, simplemente de que quen gobernara eiquí se dirixira a quen correspondese para dicirlle como queremos ser chamados (como fixeron os chinos con Pekin para Beijing) e en tal caso se nos fixeran caso ben e se non tamén.

Pero mentres sigamos dentro de España ocorre que as miñas decisións políticas non son miñas e a forma na que se concreta a miña cultura a través dos topónimos anda ó albur de quen lle pete. E as decisións oficiais poden sempre mudarse chegado o caso, abonda cuns cantos medios de comunicación e algúns políticos.

Imaxínate que en todas as wikipedias do mundo A Coruña aparecese como La Coruña. ¿Qué valor tería a oficialidade galega ó respeito?

Por iso deixei de usar a wikipedia en castelán, que eles chaman en español, termo, tamén que dun tempo a esta parte xa ninguén cuestiona. Agora vou a galega ou a portuguesa.

Certo que tampouco entendo porqué temos que galeguizar nos os nomes doutros lugares, sobre todo os coñecidos de España. Iso quítanos toda a razón.

papuxa70 #35 23/Outubro/2008 papuxa70
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Frikipedia sería máis correta¡¡¡

Melideisnotspain #36 23/Outubro/2008 Melideisnotspain
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

O de chamarlle mellid a Melide non deixa de ser un exemplo de ignorancia, porque ese topónimo deixou de existir hai décadas...E de feito eu críao en desuso.
Polo demais o de "Si,si,si, somos de millí" é un cantar popular.

galeguzo #37 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

#34 Não é rebentar um tema. É que esqueci apontar cousas e os comentários de Vieiros, contrariamente a outros fóruns ou webs, não se podem editar para ampliar. Rebentar é enviar mensagens quilométricas, meu. Pouca cultura de debate deves ter ao lombo...

mansdodemo #38 23/Outubro/2008 mansdodemo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

E dalle.......A Lei 3/83 do 15 de Xuño de Normalización Lingüística,dí:"Os topónimos oficiais de Galiza,terán como única forma oficial,a galega".Está clarísimo.
¿Porqué non se cumple a Lei de Normalización Lingüística?.

bertus #39 23/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

galeguzo, mira que es ben retrasadiño, a ti si que che falta máis dunha fervedura... Que a wikipedia en galego trae "Londres-London". En cambio a portuguesa e a española só Londres.
E mira se es ben provinciano como os españolistas que até das o mesmo exemplo ca o gaviotero.

galeguzo #40 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

#38 A LNL só afecta as instituições PÚBLICAS do Reino da Espanha. Também a legislação francesa indica que os topónimos da França (todos) são em francês, e vai a Wikipédia em galego e adapta-os todos (Marsella, Niza, Tolosa...).

#39 Retrasadinho tu. A wikipédia em galego trambém trai (ao menos até ontem) NIZA e só NIZA (http://gl.wikipedia.org/wiki/N....

Provinciano sou, e a muita honra. E como sou galego sem complexos, importa-me um caralho o que fazem um grupo de ultraespanholistas com um projecto privado. Wikipédia em espanhol? Que a metam onde lhes colha e (o resto segue como dizia Rubianes).

Se tanto vos amola, criai a vosa própria enclopédia (só precisais um servidor que suporte MySQL e PHP mais instalar o software gratuito Mediawiki). Pailãs.

galeguzo #41 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Por certo, que Cesare não é reintegracionista (mais bem o contrário) e concorda comigo nisto: http://www.vieiros.com/nova/69...

LOIS_DE_SILAN #42 23/Outubro/2008 LOIS_DE_SILAN
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

A lei debe debe ser racional, e logo respectada.

Todas as comunidades lingüísticas deben ser soberanas para decidiren como denominan os obxectos: todos os obxectos!

Ensenada #43 23/Outubro/2008 Ensenada
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Entrade na páxina de "Rianjo" da wikipedia en español e lede o seu xentlicio: RIANJERO, RIANJERA, tal como ledes, RIANJERO, RIANJERA. Isto xa me parece demasiado. A xente que fala castelán sempre dixo rianxeiro... A non ser que en Madrid digan outra cousa, non sei.

Geresiao #44 23/Outubro/2008 Geresiao
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

A verdade é que, en propiedade, tan mal está "Puerto del Son" coma "Porto do Son", xa que é "Porto Doçom", lida polos do lugar con seseo da zona (coa normativa da RAG sería "Porto Dozón" ou "Portodozón", castellanizada de todo "Puerto de Donación") dun "Porto Doaçom" medieval, como o concello de Dozón, escrita etimolóxica Doçón ou Doçom). A min tanto me tería como escrebesen os españois os nosos nomes de lugar, ao fin e ao cabo o de acomodar á pronuncia propia é unha práctica en todas as linguas, pero todos sabemos ben o que significaría para os nosos toponimos patrimoniais admitir a cooficialidade de duas formas: por diglosia, a desaparición da forma nosa. Así que,mentres este país pertenza a un estado con "lengua común", única obrigatoria, non nos queda máis remedio que defender como única forma válida a galega, na versión ou grafía que sexa (A min váleme Porto do Som, Portodosón, Porto Dozón, Portodozón ou Porto Doçom; pero como sigamos discutindo entre nós, "va a ser no" e que vai ser Puerto del Son e punto.

bertus #45 23/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -3 Negativo]

40#, "Provinciano sou, e a muita honra". Ti o dis... E como tamén dis ser "galego sen complexos" impórtache "un carallo" o que fagan os outros que até os defendes e insultas o que fan os "galegos acomplexadiños"... Canta imbecilidade xunta!

bertus #46 23/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -1 Negativo]

Defender que fan o que queren porque é un "proxecto privado" sóame tamén a Galicia bilingüe no tema dos menús e letreiros dos comercios en galego...

galeguzo #47 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

#45 Imbecil sereis tu e toda a tua raça, filhinho. Aprende a ler e a respeitar, porque neste debate começaste a insultar de jeito pessoal tu. Na Wikipédia em castelhano que façam o que lhes sair do caralho ou da cona, e na galega que façam o que lhes pete também. São projectos privados, e que os metam onde lhes colha. Entendes? Ou imo-nos escandalizar agora porque El Mundo ou LibertadDigital chamem "dialecto" o galego ou "región" a Galiza? Se já sabemos como são, a estas alturas não nos imos escandalizar: outro tanto podemos fazer nós.

E digo que é hipócrita criticar o que faz a wikipédia em castelhano quando a galega faz cousas similares. Não nego que a galega o faça mais por inércia/tradição e que a castelhana esteja também imbuída de nacionalismo espanhol, mas como digo, a estas alturas ninguém se deveria estranhar.

Tu continua a insultar, que se che dá bem. Veremos como che vai na vida.

OBSERVADOR #48 23/Outubro/2008 OBSERVADOR
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

44# Porto Doação, Porto Doção, Doçom...

Olha essa, não a sabia. Obrigado!

43# Rianjo é Rianjo (pronunciado /rianxo/. Veja-se "Da fala e da escrita", R. Carvalho Calero, 1983, pág. 136.

galeguzo #49 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

#45 Fixa-te tu se sou imbecil que o meu apodo, "Galeguzo" resulta de um jogo de palavras de várias cousas, entre outras cousas do insulto "galleguzo", muitas vezes utilizado contra dos galegos em zonas das Astúrias.

E como sou um galego sem complexos, e como considero que tenho bom humor, faço do insulto "galleguzo" a alcunha "Galeguzo", que levo com muita honra, porque a inversão de valores com sentido do humor é a mais poderosa arma do RIDICULISMO (http://www.seioque.com). Outros, porém, careceis de sentido do humor e o que sois é RIDÍCULOS :D

bertus #50 23/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -3 Negativo]

"Aprende a ler e a respeitar, porque neste debate começaste a insultar de jeito pessoal tu."

Comprobemos empiricamente a falsidade da túa proposición:

en 10#, sen mencionar nada eu antes ao respecto do reitegracionsmo dis:

#8 E a galega caracteriza-se polo isolacionismo, o enquadramento mental espanhol (sempre Espanha como referência das cousas), o enxebrismo, o sectarismo (isto é comum a todas as wikipédias, e já provei umas quantas) e a dependência do papel escrito (também comum a outras wikipédias)."


E despois de eu en 12#, devolverche o do "encuadramento mental" xustificándoo, ti dis: "se isso é o que pensas é que che falta uma fervedura".

Mira nené, es todo un hipócrita dando leccións de hipocresía. E na miña vida non te metas que éche un proxecto privado...

galeguzo #51 23/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

#50 Tens tanta falta de cultura do debate que confundes a crítica pessoal com a geral. O que digo no comentário #10 é sobre a Wikipédia galega, não sobre ti ou o isolacionismo. E sobre isto, é falsa alguma das minhas afirmações sobre a Wikipédia galega? Longe de responderes a isso, acusaste no comentário #12 o reintegracionismo de coincidir sempre com o espanholismo (quando os factos evidenciam que costuma ser ao contrário: veja-se o que aconteceu com a criação da AGLP). É essa a ideia que tens de devolver o do enquadramento mental espanhol? Mira que resultas engraçado :D

Hipócrita eu? Não sei, demonstra-mo... É que como sou um "provinciano" se calhar não capto a tua ironia urbanita X-D

bertus #52 24/Outubro/2008 bertus
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

Mira, ignorante, que saberás ti de cultura “xeral” e “persoal”? Ti xa empezas insultando persoalmente en 1#, co de "miñaxoia", aos que aparecen citados na noticia e ao propio redactor. E logo o comentario sobre a galipedia (e logo a galipedia non a fan persoas, ou? ou é un ente de nebulosa determinación, e por iso licitamente insultable, chamado "xeral"?) dedicasmo a min persoalmente ("8#") e deixas caer preconceitos propios do provinciano que es sobre o galego-galego. Ademais, eu teño feito algunha mínimísima correción na galipedia (na castelán intenteino unha vez e non din) polo que teño dereito a defenderme e a sentirme aludido dobremente. E xa che digo, que ten moitísimos defectos pero á portuguesa non lle desmerece ren desde a súa modestia e menos á castelán que ti, consecuente co provinciano que dis ser, defendes.
Así que non confundo o "persoal" co "xeral", ese es ti, pois eu non critiquei a ninguén persoalmente, xa que ti non demostras ser persoa ningunha.

trasancos #53 24/Outubro/2008 trasancos
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Plenamente dacordo co artigo e a inmensa maioría dos comentarios, máis temos que lembrar que para esixir que nos respecten nós tamén temos que respectar aos demais:

Así que aplicando a mesma regra de tres falando en galego deberíamos dicir Jaén (en vez de Xaén), Girona (en vez de Xirona), Bordeaux (en vex de Bordeos), München (en vez de Múnic) ou New York (en vez de Nova Iorque)

http://www.terra-galega.org

galeguzo #54 24/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

#52 Ah, mas "minhajoia" é um insulto? Tomo nota. E no comentário #1 onde é exactamente que insulto o redactor desta notícia??? Porque acho que em nenhum momento me referi a ele.

E como vivo numa província (ao menos enquanto não eliminarmos a administração espanhola), serei "provinciano", e como sou de aldea, também "aldeão". E, obviamente, não chos vou tomar como insulto :D

E para que falas da Wikipédia portuguesa? Pensei que o artigo só fazia referência à espanhola e à galega (ao menos a um administrador da Wikipédia galega). Ah, claro, como sou reintegracionista a "minha" wikipédia deve ser a portuguesa X-D

Sinto grande admiração pola pessoa que redigiu esta notícia, mas todos temos erros, e esta notícia não há por onde colhê-la. Mais que nada porque critica "Cillero", mas depois aparece "Países Baixos" por Nederlands. Ai, pobres holandeses!

galeguzo #55 24/Outubro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

#52 Mira, Bertus. Se estás tão molesto comigo, só tens de pedir-mo e deixarei de enviar comentários em Vieiros. A sério. Em troca só che peço de fazeres tu o mesmo :-)

GalizaHistoria #56 25/Outubro/2008 GalizaHistoria
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O galego será salvo na galiza?
Ou o crioulo de português com castelhano criado pela RAG conhecido popularmente por castrapo ou portunhol com o objectivo de manter a superioridade do castelhano vai ganhar?
Infelizmente há portugueses que pensam que o idioma é só deles esquecendo-se que Portugal é uma parte da Galiza livre e que todos somos donos do idioma. Por outro lado há galegos que pensam que o crioulo resultante da desalfebetização em galego durante séculos e a mistura do castelhano tem viabilidade.
Vamos para para pensar não se pode ter uma língua nativa e trocá-la por um crioulo.
Ainda mais se essa língua materna é falada por mais de 250 milhões de pessoas e oficial nas principais organizações internacionais.
Se temos tudo nessa língua nas ciências, economia, cultura, e tudo em geral...

galegasenprexuizos #57 26/Outubro/2008 galegasenprexuizos
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Aínda bo é que nalgúns sitios nos respetan

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: