ostresdoeixo

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
LINGUA

Queremos Galego bota a andar a Iniciativa Lexislativa Popular

Unha vez admitida a trámite iniciarase a recolla de sinaturas para que se garantan os dereitos lingüísticos da cidadanía no seu trato coa Administración e no ensino.

Isabel G. Couso - 13:45 08/02/2010

Tal e como xa anunciara na súa propia fundación, Queremos Galego presentou este luns no Parlamento unha Iniciativa Lexislativa Popular (ILP) que exixe que se “garantan os dereitos lingüísticos dos cidadáns na súa relación coa Administración e co ensino”. Unha comisión formada por dez persoas de diferentes entidades e colectivos adheridos á plataforma presentaron o escrito que marca o inicio da recollida das 15 mil sinaturas necesarias.

Ábrese agora o prazo para que a ILP sexa admitida a trámite ou non, decisión que se tomará nun mes. “O que procuramos é alicerzar os nosos dereitos lingüísticos”, subliñou Carlos Callón, presidente da Mesa pola Normalización Lingüística e voceiro da plataforma, ao tempo que insistiu en que “non vai contra ninguén”.

Na Administración e no ensino
A proposta diríxese en exclusiva a dous ámbitos que Queremos Galego considera fundamentais: a Administración e o ensino. No primeiro destes apartados, o colectivo rebélase contra as mudanzas introducidas polo Goberno na Lei de Función Pública e piden “que se cumpra co mandato estatutario de promover os dereitos lingüísticos” (Artigo 5 do Estatuto de Autonomía).

Xa no eido do ensino, Callón fixo referencia ademais de ao Estatuto, á Carta Europea de Linguas e o Plan Xeral de Normalización, que “garanten a presenza nuclear da lingua galega no sistema educativo”.

Votantes do PP
“Facemos un chamamento para que se sume a esta iniciativa toda a cidadanía”, dixo Callón, “mais especialmente os votantes do PP, aqueles votantes defraudados con esta política galegófoba e de auto-odio e con esta práctica de desmantelamento da oficialidade da nosa lingua”.

Finalmente, lembrou que, tal e como xa dixo o anterior presidente da Real Academia Galega, Xosé Manuel Barreiro, e o seu actual dirxiente, Méndez Ferrín, “non houbo aínda nin a primeira medida do Goberno a prol do noso idioma”.

Entre os participantes do acto, ademais de Carlos Callón, estiveron a catedrática de Comunicación Audiovisual e membro da Real Academia Galega, Margarita Ledo; o secretario nacional da CIG-Ensino, Anxo Louzao; a secretaria xeral de Galiza Nova, Iria Aboi; o voceiro de Queremos Galego, Fran Rei; ou o humorista Xosé Lois González, O Carrabouxo.


Ligazóns

4,89/5 (38 votos)

Comentarios (63)

Tutti #1 8/Febreiro/2010 Tutti
[Valora este comentario Positivo +7 Negativo]

Esta iniciativa vai ter as 15.000 firmas necesarias e máis se fai falla!
Ánimo! entre tod@s vamos a conseguir a igualdade que merece a nosa lingua, ímos conseguir que o galego non sexa atacado e que poida vivir con normalidade!

naciongalega.blogspot.ocm

sursumcorda #2 8/Febreiro/2010 sursumcorda
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Hai días oía ao conselleiro e ao Presidente que o borrador non se podía botar abaixo porque era unha PROMESA aos votantes. E agora que sabemos que é ANTICONSTITUCIONAL véuseme a cabeza un exemplo paralelo: Ibarretxe non tivo que botar abaixo a tamén promesa do referendum por inconstitucional? Cal é a difereza? Sufriron algún trauma os seus votantes?
Ás veces penso que erramos na estratexia e sería mellor que seguiran con ese borrador, froito desas mentes preclaras que non merecemos. Non ían chegar lonxe. Moito me temo que ao cambialo, farán máis mal aínda e non haberá remedio. Hoxe estou pesimista.

Nambuangongo #3 8/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

“O que procuramos é alicerzar os nosos dereitos lingüísticos”

Alicerçar
v. tr.

(1) Fazer os alicerces para uma construção.
(2) fig. Fundar solidamente, basear.
(3) fig. Estabelecer os princípios de virtudes, ciências.


O que procurais é barulhar um bocadinho e deixar tudo como estava. Um rebanho de galegos "ilusionados" acompanhando à língua no que Isaac Diaz Pardo chamou "um bonito enterro".

Essa iniciativa legislativa popular não inclui NENHUM avanço, só consolida a morte lenta (Marco legislativo do Bilinguismo Harmónico).


Ide pró caralho!!!

Nambuangongo #4 8/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

PS: E sim, sou um cabrão, mas nunca assinarei nada que legitime e reafirme esse marco legislativo que nos mata. Ainda tenho o hábito de ler o que assino.

Mcnally #5 8/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -17 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



sursumcorda #6 8/Febreiro/2010 sursumcorda
[Valora este comentario Positivo +7 Negativo]

Será a primeira e última vez que respondo ao tal Mcnally. Canta enerxía gastas nestes foros! Como se nota que non es un home satisfeito... Mírao.

Hermerico #7 8/Febreiro/2010 Hermerico
[Valora este comentario Positivo +6 Negativo]

A ILP é um objectivo em sim mesmo, nom tem efeitos prácticos nem reais. E como maneira de agitar nom é a mais acaída, pois como diz a amigo Nambuangongo, move-se dentro da legalidade batoteira que nos tem levado à situaçom actual.

Retrincos #8 8/Febreiro/2010 Retrincos
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Arma de doble gume...

teixugo #9 8/Febreiro/2010 teixugo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Há que fazer chegar este vídeo ao maior número de castelhanos:
http://www.youtube.com/watch?v...

Atlantico #10 8/Febreiro/2010 Atlantico
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



OBSERVADOR #11 8/Febreiro/2010 OBSERVADOR
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

«porque aqui falamos galego, non portugues»

Tu sim que não vais chegar a nada, ignorante. Terão que vir a dizer-cho da Lusofonia toda?

Fica com o teu "pensamento" e depois vai pedir trabalho em castelhano, español.

suevinho #12 8/Febreiro/2010 suevinho
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Isso de "pequena comisión en representación de Queremos Galego" bem se podia chamar "pequena comisión en representación da UPG e con algún despistado polo medio".

Na foto da "pequena comisión" eu vejo ao menos 5 pessoas que são membros da UPG:

- Carlos Callón.
- Fran Rei.
- Anxo Louzao
- Iria Aboi.
- A responsável comarcal de Lugo Sul en GZ Nova que se chama Lucia e tem um apelido do qual não me lembro.

De passagem, quem é a mulher loira na direita? Montse Prados? Assim já seriam 6 de 10. Umha peninha. Muito melhor é Prolingua.

suevinho #13 8/Febreiro/2010 suevinho
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

#5 Mcnally é um mentirám. Nom diga cousas que nom som certas. A sentência 337/1994 do Tribunal Constitucional permite que o centro de gravidade dum sistema educativo em comunidades bilingues seja a língua própria de tal comunidade autónoma.

Dentro de estas acciones políticas se incluyen, como ya se ha declarado por este Tribunal, las disposiciones de las Comunidades Autónomas encaminadas a promover la normalización lingüística en su territorio [SSTC 69/1988 ( RTC 198869) y 80/1988 ( RTC 198880)]. Disposiciones cuyo objetivo general no es otro que la de asegurar el respeto y fomentar el uso de la lengua propia de la Comunidad Autónoma y cooficial en ésta y, a este fin, corregir positivamente una situación histórica de desigualdad respecto al castellano, permitiendo alcanzar, de forma progresiva y dentro de las exigencias que la Constitución impone, el más amplio conocimiento y utilización de dicha lengua en su territorio."

Quer dizer, o sistema da "única lengua" é tam válido como qualquer outro que se poda proponher. Que voçê nom goste é comprensível, mas isso nom justifica que tenhamos de aturar as suas lérias de fanático. Se nom concorda e pensa que isto é anticonstitucional como diz quiçá seja quem de nos ofrecer umha explicaçom de por quê na Catalunha existe este sistema ainda sendo declarado anticonstitucional 16 anos atrás.

Erasmo #14 8/Febreiro/2010 Erasmo
[Valora este comentario Positivo -10 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Nambuangongo #15 8/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +7 Negativo]

Diz o Pousada/Posada no #5:

«Si Galicia fuese independiente y ratificase la Carta en los mismos términos que España tendría que garantizar la enseñanza en español íntegramente para los que así lo deseasen y aunque no fuese lengua oficial»

Bom, o de «integramente» são coisas que têm a intoxicação metílica (como o resto dos dados supostamente referentes a legislações e modelos «de libertaz»), mas dá no alvo.

O que temos que fazer os galegos é deixar de protegermos o galego e protegermos o castelhano, que é a língua minoritária (não minorizada, mas minoritária). Por agora e por muito que vos foda, sois MI-NO-RI-A.

A legislação o que deveria fazer é proteger o castelhano, língua minoritária, para garantir que após passarem pela educação obrigatória os alunos têm os conhecimentos suficientes nesta língua. É dizer, uma língua estrangeira obrigatória. E isso com duas materias, LENGUA CASTELLANA e LITERATURA CASTELLANA está mais que garantido.

Como isso está garantido, e cumprido «el deber constitucional de saber castellano», estes podres não lhes fica outra que calar a boquinha e deixar o resto das matérias na outra língua co-oficial.

Esta ideia não é nova, acho que já fora proposta pelos «quintacoumnistas».


Pensem um pouco os leitores de Vieiros. Será melhor esse caminho ou a merda que propõem na «Iniciativa Lexislativa Popular», essa que vai deixar «todo atado y bien atado»?

suevinho #16 8/Febreiro/2010 suevinho
[Valora este comentario Positivo +9 Negativo]

O que diz a sentência de Mcnally:

"A lo largo de estas alegaciones, se tratará de demostrar que el modelo diseñado a partir de la Ley citada es tan válido desde el punto de vista de su constitucionalidad como el otro modelo habitual de normalización lingüística en el ámbito de la enseñanza, que es el basado en la libre elección de la lengua vehicular, o separatismo lingüístico, respondiendo la opción por uno u otro no tanto a una mayor fidelidad o no al texto constitucional sino a la distinta realidad socio-lingüística sobre la que se actúa y a los medios disponibles."

"En el caso de la enseñanza, habida cuenta de que el Estado se ha abstenido, en las diversas normas de desarrollo de los arts. 27 y 149.1.30 CE, de determinar cuál debe ser la lengua vehicular, y dado asimismo que no ha reconocido un derecho de elección de este género a los alumnos o a sus padres, la Generalidad, en cuanto supone la adopción de una decisión relativa a la organización educativa, en ejercicio de las competencias asumidas por el art. 15 del EAC, y de conformidad con lo dispuesto en el art. 3 del mismo, ha regulado, primero con rango de Ley y, a partir de ésta,
concretándolo mediante disposiciones de rango reglamentario, cuál debe ser dicha lengua vehicular en cada uno de los diferentes niveles educativos, en el bien entendido de que lo que ha hecho ha sido ordenar unservicio en coherencia con el régimen lingüístico estatutario y con pleno respeto a los derechos lingüísticos de
los alumnos, que no pueden considerarse afectados por ninguno de los preceptos cuestionados, los cuales no inciden en su derecho a usar cualquiera de las lenguas oficiales en Cataluña."

"Por otra parte, el uso del catalán como lengua vehicular de la enseñanza no produce ninguna lesión del derecho a la educación en cuanto el catalán constituye una lengua comprensible para el
alumno, lo cual se consigue mediante el proceso de enseñanza previa de la lengua, así como con una introducción progresiva y ajustada a criterios pedagógicos. Tampoco existen elementos para deducir que la conjunción lingüística produzca perjuicios a la lengua castellana, que cabe reputar, como un bien
constitucionalmente protegido."

"La legitimidad del uso del catalán como lengua vehicular de la enseñanza está, pues, vinculada necesariamente a la cumplida satisfacción del derecho a la educación."

"Y, si se acude al Derecho comparado, puede observarse que en
Estados en los que se halla reconocido el plurilingüismo en una parte de su territorio (Italia, Bélgica, Canadá, Suiza), se ha admitido, y en algunos casos con el reconocimiento de la jurisdicción encargada del control de constitucionalidad, el establecimiento de modelos lingüísticos en la enseñanza diferentes del de libre elección de la lengua vehicular, sin que la Constitución respectiva lo disponga expresamente y sin que se haya
considerado que dichos modelos infringen el derecho a la educación o cualquier otro derecho fundamental."

"No puede entenderse, pues, acogido dentro del apartado 5 del art. 27 CE el derecho a la elección de la lengua vehicular de la educación."

E nom continuo porque acho que o fanático do Mcnally este já ficou avondo em evidência.

Texto completo: http://www7.mpt.es/documentaci...

joamboam #17 8/Febreiro/2010 joamboam
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

Óptimo video Teixugo. Unha análise realmente lúcida sobretodo dos puntos respeito á lingua común e a propaganda do español como língua de comunicación global. Descobre a a orixe da teima que teñen este "bilingues" co conceito de lingua propia. Recomendo tamén o libro de Manuel Rodríguez Alonso "O españolismo lingüístico" en Espiral Maior.

zarrulheiro #18 9/Febreiro/2010 zarrulheiro
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

Outro livro imprescindível para compreender o calote espanhol:
http://www.catedra...

onofresabate #19 9/Febreiro/2010 onofresabate
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Pois eu recomendo o libro MAL DE LINGUAS, de Jesús Tusón. Seica está traducido ao galego.

Donicela #20 9/Febreiro/2010 Donicela
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Estou de acordo con SUEVINHO-12. Onde está a pluralidade de QUEREMOS GALEGO? E que non hai xente no colectivo que poida facer de voceiro/a? Por que ten que aparecer unha e outra vez Callón (Mesa+BNG-UPG) repetindo un discurso que se pode consultar nas distintas publicacións do BNG? Afán de protagonismo ou submisión dos distintos colectivos de QUEREMOS GALEGO? O peor que lle pode pasar á lingua galega é que a asocien co BNG e coas súas correas de transmisión... QUEREMOS GALEGO, UN XESTO DE INDEPENDENCIA!!!

aovellaquemira #21 9/Febreiro/2010 aovellaquemira
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

#19 Sim, está traduzido... mas, hoje, agora, para a Galiza, também não é que seja muito recomendável. É um livro dum catalão para o catalão, de há 20 anos. Se aplicado aqui, agora, só serve para uma extremamente extemporânea estratégia do galego de seu. Galego de seu que não e galego de seu porque o modelo demonstrou ser inviável: é castelhano deles nomiguizado. Mas não galego de seu.

#20 Em QG está quem quis estar. Muitos coletivos, os mais (hiper)ativos em defesa da língua não quiseram estar ainda aquando se rebaixou a quota económica de entrada.

Mcnally #22 9/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Hispanico #23 9/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

#22
Os únicos burros sodes os monolíngues semi-analfabetos a cinco vogais, seu macnarlish.

APRENDA O GALEGO, BURRO!!!!

(E os tijolos em espanhol pode ir enfia-los por ai dentro, ou pendura-los nos foros nos burros monolingues coma voce)

Mcnally #24 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -7 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Hispanico #25 10/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

#24
Ah, sabes falar galenhol e todo? E balordo u cazzu che ti infilzano a te nù to culu tutte e notte, sorta di sumere castiglianu. E cau pas tradusir deu català, macareu, que jo soi gascon, hilh de puta que sap pas escriure shens cagar la soa merda d’en per tot. Allez, va dormir, le con, que demain faut bien sucer la bite de ton pere. A dodo, le connard espagnol au grosses fesses, t’emu da ficcà par bè a to merda ind’è casa toia, cuglione Pousada.

Nambuangongo #26 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

O «pollino» do Posada parece que já experimentou o tradutor do Google... faz maravilhas, não é?

Até traduz senteças ao idioma dos GB...

Acho que um comentarista já te ilustrou tempo atrás sobre Crimeia. Mas a esse não lhe devestes ler bem o português, porque voltas com ela na listagem...

Mcnally #27 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -9 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Hermerico #28 10/Febreiro/2010 Hermerico
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

Aqui , ao Pousada-Posada onte publicarom-lhe os seus amigos da Coz da Alícia um conjunto de mentiras e preconceitos espanholistas.

Nambuangongo #29 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

Monolíngue Mcally (isso já sabiamos):

Vens de colar um texo tirado daqui:
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/...

Por que não colas da mesma página o que fala do galego?
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/...

Deixo um parágrafo:

Parece que muitos galegos não acreditam no valor da sua língua e preferem usar castelhano no que o avanço social é assegurado. O idioma galego se limita à fase de instrumento de comunicação de uma sociedade mais rural em que o castelhano ainda ocupa um papel proeminente. A consciência de linguagem não é muito desenvolvida na Galiza e aparece bilíngue: galego confina-se a situações informais no oral, tudo ocorrendo em castelhano. Em suma, durante 400 anos, os galegos estavam acostumados a ser imposta castelhano falado nas comunicações formais e ser praticamente proibir o galego escrito. A situação é perpetuada nos costumes e parece difícil de mudar. Há séculos de tradição de mudar, enquanto os galegos não se desenvolveram como sentimentos nacionalistas entre os catalães na Catalunha.

Nambuangongo #30 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

Já deixei em outro fio textos dessa web
http://www.vieiros.com/nova/78...

Mas houve gente que não leu por estarem em francês. Aqui vai hoje a traduzão:



Alguns galegos dizem que o governo local é o maior responsável por esta situação deplorável, na medida em que a Comunidade Autónoma da Galiza, tem poderes legislativos tão grande quanto os das Comunidades Autónomas da Catalunha e do País Basco e, como o galego , na medida em que o catalão e o basco também foram proibidos durante o regime de Franco. Na verdade, se os resultados são decepcionantes em conta a normalização do galego, não porque o governo não ter meios independentes para promovê-lo. Então, por este quase-falha na restauração desta linguagem?

Isto não é como as políticas implementadas que causaria um fracasso na normalização do galego. No entanto, ao contrário dos catalães e os bascos, cujos governos foram muito nacionalistas e muito perto de seus concidadãos, o governo galego aparece, porém, anti-galego (nacionalista) e um pouco perto demais para os interesses do Estado espanhol. Além disso, os membros do partido governista, o PP (Partido Popular da Galiza), são chamados por muitos galegos a espanholeiros, isto é, o pró-espanhol, especificamente, o "vendido" por causa eles iriam colocar os interesses da Espanha antes de os galegos que dizem defender. O partido do governo galego tem sido liderado por um ex-ministro do General Franco, Manuel Fraga Iribarne (1922), que foi percebido por muitos como um dos defensores mais fervorosos de assimilação dos galegos. Além de ser presidente da Comunidade Autónoma da Galiza 1990-2005 - ele foi derrotado nas eleições em 20 de junho deste ano - ele sentou-se no parlamento em Madrid (1979 eleições gerais de 1982 e 1986) , foi líder da oposição espanhola de 1982 a 1986. Ele continuou a ter as suas entradas nos escritórios do governo central, porque ele também foi ministro da Informação e do Turismo no primeiro governo da monarquia moderna. Em janeiro de 2006, na idade de 83, ele decidiu abandonar a dirigir o galego do Partido Popular e voltou para Madrid agora sentar-se no Senado para a Galiza. Para muitos galego, Manuel Fraga Iribarne é uma política de dinossauro real galego, que inevitavelmente se refletia na política de língua para quinze anos, ou seja, um pró-espanhol, latino-americanos e anti-galego .

Na Galiza, como em outras regiões de Espanha, muitos partidos políticos foram conduzidos pelo botão direito do mouse políticos ala do antigo regime de Franco. Para esses líderes, nada mudou em Espanha e só tem o interesse ea doutrina do partido no poder. Este é o princípio de "primeiro Espanha, então os galegos. Daqui resulta que esses políticos, muitas vezes a prática de várias formas de desinformação em todos os meios de comunicação controlados por elas com habilidade e, em seguida, eliminar todas as formas de oposição. Este parece ser o caso da Galiza, enquanto os responsáveis políticos, espanholeiros, a tentativa de exercer o controle estatal linguagem que alguns consideram "vergonhoso". É provavelmente uma das causas fundamentais dessa falha, perto da galéguisation ". É verdade que a média real foi tomado para garantir a promoção do Galego, mas o que é uma variedade do Galego é? É aí que reside o cerne do problema, como o governo promove uma grande variedade de galego hispanicista em detrimento de outro, chamado de "autêntico".

O objetivo tácito de certos líderes políticos seria transformar a língua galega para que se torne muito semelhante ao castelhano, pelo menos tanto quanto possível. Para isso, basta adotar muitas características do idioma castelhano na ortografia, fonética, gramática e vocabulário, e assim criar uma nova linguagem. Por isso acreditamos que virá com Castrapo uma espécie de "crioulo", semelhante à "linguagem piggy" em Inglês, "gírias" ou "Acadian chiac no Canadá francês, há um passo.

O galego é para a maioria dos falantes de uma língua transmitida oralmente, por escrito, inútil. Por 400 anos, os galegos estavam acostumados a ser imposta castelhano falado para comunicações formal e ser banido galego escrito. A estratégia política consiste em incentivar galegos para continuar a usar sua língua, mas apenas através Castrapo, isto é, à contracção de empréstimos a ortografia fonética, gramatical e lexical elaborado exclusivamente em castelhano.

A conseqüência mais importante da institucionalização da assimilação Castrapo é rápida e completa galego língua castelhana. Numa primeira fase, os galegos acabará só falam um dialeto do castelhano, o Castrapo. Então, depois de algumas décadas, essa linguagem seria fácil e completamente assimilados à língua castelhana por causa de sua artificialidade, a sua utilização bilíngües, sua falta de prestígio e sua semelhança exclusivo para castelhano.

Nambuangongo #31 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

A orientação da política lingüística do governo galego tem pouco a ver com os meios utilizados para garantir a promoção do Galego, mas principalmente diz respeito à escolha do código lingüístico. Para muitos lingüistas política linguística galego em relação à variedade de Castrapo é uma ruptura e isolacionismo. Ela cortou o galego suas raízes próprias, que são os da Galeco-Português, em seguida, isolar o grupo linguístico a que pertence, seria privá-lo de seus contatos com a cultura Portugal, Brasil e outros países lusófonos do mundo. Mas o resultado final seria a de que fazer o galego castelhano como seria inútil para os seus usuários para manter, uma vez que representa um mero dialeto do castelhano. Neste sentido, a política linguística da auto-governo é promover uma linguagem que utilizam engodo político falso. Em suma, o que os castelhanos não podiam fazer em 400 anos de colonialismo, que é possível que os atuais líderes políticos, o galego, ou melhor, espanholeiros que querem promover espanholizado galego (galego hispanizados "), para ter sucesso fazer.

Em suma, podemos dizer que o ideológico "Lusistas" e "nacionalismo", defendeu o restabelecimento de Português, disse que a corrente "realista" e afirma galeguista considerar as contribuições históricas do castelhano, enquanto uma terceira corrente s "esforça-se para cultivar a originalidade do galego como" língua separada. A situação parece complicada por contradições. Além disso, essas controvérsias e antagonismos estes impedem a normalização da língua galega, quando o regime apropriado do formulário de língua oficial. Galegos Muitos acreditam que, com razão ou sem razão, que a actual tendência para a castilianized pode ser revertida e que é possível reverter a história e mudar o futuro. Se os catalães e os bascos foram capazes de fazer isso, os galegos também pode. No entanto, resta saber se os galegos têm a determinação dos catalães e os bascos!


Parece que muitos galegos não acredito no valor da sua língua e preferem usar castelhano em que o avanço social é assegurado. O idioma galego se limita à fase de instrumento de comunicação de uma sociedade mais rural em que o castelhano ainda ocupa um papel proeminente. A consciência de linguagem não é muito desenvolvida na Galiza e aparece bilíngües: galego continua-se a situações informais no oral, tudo ocorrendo em castelhano. Em suma, durante 400 anos, os galegos estavam acostumados a ser imposta castelhano falado nas comunicações formais e ser praticamente proibir o galego escrito. A situação é perpetuada nos costumes e parece difícil de mudar. Há séculos de tradição de mudar, enquanto os galegos não se desenvolveram como sentimentos nacionalistas entre os catalães na Catalunha.

Nambuangongo #32 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

PS: Por fazer como o McNally, foi traduzido com o Google Traslate.

Nambuangongo #33 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

Esta web sobre linguística de onde constantemente tiram dados os GB é uma web hospedada na Université Laval no Québec.

Neste site explicam-se as situações e políticas linguísticas particulares em 379 estados ou territórios repartidos entre 194 países do mundo.

Nele também se informa do caso galego, mas os GB vão de «listillos» tirando conclussões distorcidas sobre outros casos.

Difundam, difundam...que a web essa é bem interessante!

suevinho #34 10/Febreiro/2010 suevinho
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

Hoje à noite ou amanhã resposta ao Mcnally.

Avance: é um mentirám.

Mcnally #35 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Mcnally #36 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -3 Negativo]

Burro Hermerico:

He leído la carta a la que te refieres y no veo que hable en absoluto de España, sino de Gales y del modelo galés, haciendo una referencia al modelo finés.

¿Por qué no aprendes a leer?

Nambuangongo #37 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

#35 Ah, os dados de «una prestigiosa universidad canadiense» que tu publicas são «informaciones», mas os mesmos dados publicados por mim são «opiniones».

Claro! Um corresponsal de Vieiros escreve essa web! Também escreverá então os dados de «..Irlanda, Gales, Finlandia, R. A. de Crimea, Eslovenia, Eslovaquia, etc»


É melhor que deixeis de beber de certas fontes e volteis ao metílico...


PS: Sois tão parvos que vós mesmos escaralhais o vosso próprio trabalho. E acima andais com amizades que vos dão pelo cu.

ronpaulo #38 10/Febreiro/2010 ronpaulo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Mui bom Nambuangongo, informaçons de muito interese, é evidente a consciente manipulaçom e tergiversaçom de tuda palavrería do ghicho. Por desgraça há setores populacionais que acreditam de tais calotes devido a dominancia dos midia espanholeiros . Nom me causa surpressa que tenham que recurrirem ao inglés como lingua de cultura, dado o lameiro cultural espanhol, onde nom estranha que os bífidus tenham eco.

Hispanico #39 10/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Peço a vieiros pra banir os comentários dos semiletrados, coma o monolíngue a cinco vogais macnarlish. Pra poder opinar aqui cumpre demonstrar nom ser um BURRO ESPANHOL coma ele. Dá nojo o ghicho este.

#27
MACNARLISH, ti es ainda mais parvo do que pensas:


1) Ti nom sabes nem falar nem escrever GALEGO, mas apenas galenhol, espécie de sucedâneo de galego a cinco vogais feito pros parvos espanholistas coma ti. Mas ti nem ai atinges.


2) Demonstras mais umha vez, pailám de Vigo, ou de onde fores, que as mentes monolíngues espanholeiras coma a tua som um verdadeiro obstáculo pr’o raciocínio e a cultura. Seica pensas que falas italiano e todo, qando escreves esta barbaridade de espanhol monolíngue:



“il "cazzu" meglio che te lo succhi tu stesso tutta la notte. Capisci finocchiazzo?“



esta é umha construiçom completamente alheia à língua italiana, produto d’umha mente monolíngue-pateta coma a vossa, que pensa que falar idiomas e pôr o tradutor automático do castelám. Acho que querias dizer “finocchione“ ou “orecchione“. Esse “-azzo“ nom fai sentido aí, já que o “-azo“ espanhol tem outras connotaçoes, coma a de superlativo, que nom tem nada a ver c’o “falso amigo“ italiano. Despois o “meglio che te lo succhi tu stesso tutta la notte“ é outro decalque dum parvo espanhol coma ti. Acho que querias dizer qualquer cousa coma “il cazzo piuttosto te lo succhi ...“ Esse “meglio che te lo succhi ...“ é outro decalque de parvo espanhol c’o tradutor automático de mamalom monolíngue que pensa que falar idiomas e substituir palavras. De pena, seu coglione-pousada.


SEU MACNARLIS-COGLIONE-POUSADA: este é um foro pra BILINGUES, galego-castelám, nom pra exibir a ignorância própria e o monolinguismo espanhol de parvo a cinco vogais que pensa que falar idiomas é substituir palavras do espanhol. Aprenda a escrever galego, e a o falar, e um dia seica poderá aprender outras línguas. Mas nom nos torture aqui com traduções do google improvisadas.



NOM DIGA BURRO, DIGA POUSADA!!!!!

Hispanico #40 10/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

E se quer escrever em espanhol já sabe onde pode ir: ao foro dos bífido-parvos. A mim dá-me a canseira de ver tantas linhas escritas em espanhol, seu percebe podre, vai-chas ler a cona que che botou, pailam, e ainda mais se estám escritas por quem tem os poucos neurónios funcionais no cu, daí a merda que bota pola boca, seu tonto-pousada.



"jelou, ai am misterr pousada and ai am a moron. Ai am agueinst discrimineison agueinst pipol uiz forr or faif niurons. Ui jaf a rait to bi idiots! Gailicia for de morons !"

Mcnally #41 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Mcnally #42 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

Una cosa más Hispanic boy:

Es que mi italiano es italiano macarrónico. Simplemente me estaba descojonando de ti. Y escribe en gallego burro, no en portugués.

Mcnally #43 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

Ya puestos Gongo:

Si eso lo escribió el responsable de esa web ya tiene cojones que un tipo que está de acuerdo con imponer el francés, incluso a particulares, en Quebec, diciendo que es la lengua que identifica a los quebequeses, venga a negar que el español es la lengua de muchos gallegos, cuando en Galicia se habla español bastantes años antes de que en Quebec se hablase una palabra de francés, que se habla por lo que se habla. Ya que es tan "bucólico" que intenten recuperar en Quebec el cree o el mohawk, "lenguas naturales" de Quebec, que están aplsatados por la lengua "opresora", el francés. Es que hay que tener caradura y desvergüenza.

Hermerico #44 10/Febreiro/2010 Hermerico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

O de Finlándia já ficou claro com o artigo do Paulo "Finlándia, o mito erótico do galeguismo", mentira em evidência , questom pechada. Quanto a Gales, as mesmas mentiras e preconceitos de auto-ódio com que emporcas este foro, Pousada-Posada.

ataraxia #45 10/Febreiro/2010 ataraxia
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

A desesperación de Mcnally e os bilingües de Gloria débese ao feito de que o PP de Feijoo xa puxo en marcha os mecanismos para prescindir deles pero mantendo os votos.

A enquisa do pasado domingo na Voz outórgalles arredor de 40 deputados, de celebrarse agora unhas eleccións autonómicas.

O decretazo do "plurilingüismo" vai facer que miles de alumnos realicen as súas actividades orais e escritas SÓ EN CASTELÁN en máis dun 80 % do horario semanal, agás as clases de galego e inglés (dado que as clases en inglés non existen e son unha cortina de fume).

Cando iso suceda, moitos pais verán que Feijoo si cumpriu a súa promesa electoral -dunha maneira ou doutra- e os de Galicia Bilingüe seguirán berrando polas esquinas mentres o PP gaña outra vez por maioría absoluta no 2013.

ronpaulo #46 10/Febreiro/2010 ronpaulo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Hispánico muito bem explicado.Já sabemos as duas grandes verdades bífidas, reveladas polas maiores instancias espaÑolas, galego nom é portugués e nunca estivo proibido o galego.Amén
O fracés nom era a lingua dos asentados no Quebec, amén. mcnazi coida-te que vas mui mau da cachola oh o españolismo afeta muito forte ao cerebro, tu es caso grave.

Mcnally #47 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -3 Negativo]

En efecto Hermerico, lo de Finlandia ya quedó claro (y cómo cumple con los compromisos de la Carta Europea, que son los mismos que los de España). Era y es como dice GB: los padres pueden elegir en los municipios bilingües (un mínimo del 8 % de proporción de hablantes de la lengua minoritaria en él o 3.000 hablantes). Y los CLIL obligatorios. Asunto cerrado sin lugar a dudas. Y lo que está claro es que en todas als democracias en las que hay más de una lengua oficial en un territorio se reconoce el derecho a elegir lengua docente en la enseñanza, y ya no digamos si se trata de una lengua con decenas o cientos de millones de hablantes, y no importa si hay otras lenguas que están en retroceso o corren peligro (la libertad de las personas está muy por encima en una democracia).

Y en Gales pasa lo que pasa, y al que le pique que se rasque. Lo del autoodio es una idiotez: precisamente se trata de no tenerlo por parte de los gallegos cuya lengua es el español. Como no se autoodian quieren recibir la enseñanza en SU lengua. EL ESPAÑOL. Y sólo los fanáticos se niegan a reconocer la realidad.

Ataraxia.- Si Feijóo cumple con lo prometido - "de una manera o de otra" - pues estupendo. Pero cumpliendo lo prometido. Eso de que hay en día tendrá 40 diputados no lo tengas tan seguro. Son estimaciones de voto directo, con elevado grado de abstención, y baja en las ciudades, donde la gente está más cabreada por sus incumplimientos, y la mayoría absoluta la labró en las ciudades y eso lo sabe cualquiera bien informado. Para empezar no logra gobernar en ninguna de las ocho ciudades más pobladas, mientras que haciendo una extrapolación de los votos de las autonómicas podría gobernar en 5 o 6 de ellas (sobre todo Vigo, La Coruña y Santiago) e incluso en todas. Ya veremos qué pasa. De momento todo es opinable.

Pero si cumple sin complejos, entonces sí que arrasa, a no ser que empiecen a hacer estupideces pperas y boineras, como el "espectáculo" bochornoso de Orense.

Mcnally #48 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -2 Negativo]

No seas idiota Ronpaulo. He dicho que el gallego sí estuvo prohibido en la vida oficial y académica, pero no en la vida privada.

Por supuesto que el francés era la lengua de la mayoría de los establecidos en Quebec. Pero yo hablaba de que el francés no es la "lengua propia" de Quebec en el sentido en que aquí se dice que el gallego es la lengua propia de Galicia. Yo no soy un majadero totalitario que cree que las lenguas tienen derechos. Pero por la misma razón que tu esgrimes, el español fue y es la lengua de muchas personas que se establecieron en Galicia, además de ser una lengua que fue siendo adoptada como familiar por muchas personas que ya estaban aquí. Y me importa una mierda la razón de eso porque el gallego carece de derechos, como cualquier otra lengua, porque lo que me importa es si hay gente que la considera su lengua o incluso queire cambiarse a ella porque le interesa. Y el poder político se jode en una verdadera democracia.

Lo dicho, es difícil ser más idiota. Defender que el es legítimo que en Quebec se pueda estudiar en francés y oponerse a que en Galicia se pueda estudiar en español (o en Australia en inglés). Hay que ser payaso.

Nambuangongo #49 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

McBisexual,

Que nooo, que nooo pardillo! que nooo!

Pesquisa informações na web, que contra mim não tens argumentos. Nem tu, nem os colegas de Galicia Bisexual, nem os ideólogos das FAES. Lembras o que o diziam do reintegracionismo? Agora te lembro:

«Dos razones destacan los reintegracionistas, una teórica, otra práctica: La teoría nos recuerda que el portugués nació de la escisión del gallego, de ahí que sean dialectos de una misma lengua. De orden práctico, es la idea de que el acercamiento al portugués permitiría a los gallegos el dominio de una lengua que hablan casi 200 millones de personas, con las ventajas que ello conlleva. NO ES ÉSTE EL LUGAR PARA DISCUTIR ESOS ARGUMENTOS.»

NÃO HÁ ARGUMENTOS!!!!

Mcnally #50 10/Febreiro/2010 Mcnally
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

"es la idea de que el acercamiento al portugués"

Lo cual prueba que no son la misma lengua. Ponte como quieras Gogo, yo sé hablar y escribir en gallego y no en portugués, ergo, NO SON LA MISMA LENGUA. Teengo el nivel suficiente para trabajar como funcionario en Galicia y no podría hacerlo en Portugal.

Lo siento chaval. La vida es así de dura. Si intentas imponer el portugués en Galicia hay una revuelta social.

Nambuangongo #51 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

Radical, que és um radical! (Feijoo dixit)

E mais dirá. Primeiro utilizou-vos, agora que lhe estais a tocar o caralho, vai vos esmagar. Realmente pensais que vos vai aturar toda a legislatura?

Deixa a Santa Cruzada e guarda o teu cú. (Esse que agora vos parece a bandeira de japão)

Good Bye, Galicia Bilingüe!!!

Nambuangongo #52 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +4 Negativo]

Conta-nos, McBisexual, que se sinte quando o PP te empurra a merda cara dentro?

Amizades perigosas. Não era esse o nome dum filme?

ronpaulo #53 10/Febreiro/2010 ronpaulo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Ignorante manipulador freijoo ganhou no rural as eleiçons, cos resultados do 1-m na mao,nom teria ganho a maioria absoluta em cidade algumha.Nem sequer en Santiago, que teve o 46%.
O retrocesso do galego vai ser evidente, mas non vai colar tam facilmente como co españolista, mas inteligênte, fraga. Tudo o mundo vai saber que ataca a lingua.Já nom podedes falar de libertaz. Deixa de fazeres o paripé o modelo teu é umha merda que nom existe em ningunha parte do mundo,e desde logo alonjado da liberdade de eleiçom. Simplesmente misturas coisas sem fundamento. Já fuches descoberto aquí muitas vezes vai os mídia comprados a espalhares tuas mentiras, nom calha.

Nambuangongo #54 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

«Teengo el nivel suficiente para trabajar como funcionario en Galicia y no podría hacerlo en Portugal»

Hahahaha!!!!

Já vemos, hom!. Experimenta a escrever um comentário em galenhol normativo, que eu te direi o nível que tu tens. O funcionariado bisexual é outra das coisas que se vai acabar. Acho que graças a vós, pouca gente admitirá que um galegofalante seja atendido em castelhano.

Nambuangongo #55 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

«Lo cual prueba que no son la misma lengua»

Prueba? Onde?

Horror vacui!!!!

ronpaulo #56 10/Febreiro/2010 ronpaulo
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

valhe, aborreces- A lingua do quebec nom é o francés,amén e o asentamento dos colonos franceses que criarom o Quebec, e o mesmo que o asentamento marroquino em madrid os dos riojanos na Galiza, a mesma cousa. Amém. O conceito de lingua propria esta claro e conciso, mas sempre podes retorcer as palavras a gosto e criar novos significados. Mas tu es español. orgulloso de serlo, por elo um patético ignorante corruto, imposivel de compreenderes qualquer ideia minimamante venvelhada a liberdade.Nom te pagam para isso.
Entendo que negues a unidade linguistica galaico-portuguesa, como mentireiro profissional mas sabes que é umha verdade objetiva.

Nambuangongo #57 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +5 Negativo]

Olha, Posada, eu tenho bom coração, no fundo dá-me pena a gente como tu, que não teve acesso à cultura e agora se arrastra pelo mundo com esses handicaps. Também sinto lástima pelos doentes que quando se espelham só sintem nojo e um profundo desejo de trasvestismo. Bem seguro que tivestes uma infância dura, podres de dinheiro, mas faltos de carinho. Com muitos brinquedos, mas sem ninguém com quem partilhar. E não digamos já da cruz religiosa que levais às costas.

Mas o que mais pena me dá é o burrinhos que sois. Estais a ver como vos puteou o Feijóo, e em volta de apreender, agora andais alegres por Intereconomia, novamente a ser utilizados pela seita Aguirrista para lançar merda contra o Feijóo dos rajoistas.

Foderam-vos uma vez, e estão a vos foder de segundas. Quando acabem, ainda podeis acudir à Rosa Diez, e assim tereis o hat-trick.

Tranquilo, Pousada. Sempre te poderás desafogar nos foros de Vieiros. Nós somos piadosos.

Hispanico #58 10/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Escreve o macnarlish:

"Es que mi italiano es italiano macarrónico. Simplemente me estaba descojonando de ti."

Este fulano é um burro de verdade. Nom lhe chega com exibir impúdicamente a sua ignorância do galego (língua de todos os galegos, incluidos os ignorantes coma ele, gostem ou nom). Agora pom-se a escrever italiano pra ... pra amosar-nos que é burro demais tamém pra dar-lhe patadas ao italiano. Dobre burrice. Coa diferença de que ignorar o italiano nom tem nada errado num galego, mas ignorar o galego, LINGUA DELE, GOSTAR OU NOM, É DE IGNORANTE. E no seu caso, inda por riva, orgulhoso da sua burrice. O tipo é um imbecil com todas as letras.



E ainda escreve:

"Y escribe en gallego burro, no en portugués"

"Lo siento chaval. La vida es así de dura. Si intentas imponer el portugués en Galicia hay una revuelta social"



O viguês este ainda nom sabe o que é o galego e o que é o galenhol. Coma o vituco ou o bertus ou o reintegracionista leonês onefresabate pensa que o galenhol normativizado é o galego, e que o galego de verdade é português (e nisto leva razom). Afinal, os subnormais estes acabarám por juntarem-se c’os galenholes.



Fica claro que o antilusismo que vem de evidenciar o macnarlis é o mesmo de tantos galegos muito galegos (pensam eles) coma os devanditos bertus, vituco, onofresabate e a cona c’os pariu a todos. É um elemento MUITO ESPANHOLISTA. Afinal veremos a RAG pactuando c’os bífidos, unidos no seu antilusismo, ou seja, espanholismo radical.



Tam parvos os uns coma os outros.

Hispanico #59 10/Febreiro/2010 Hispanico
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Segue o macnarlish:
"Lo cual prueba que no son la misma lengua. Ponte como quieras Gogo, yo sé hablar y escribir en gallego y no en portugués, ergo, NO SON LA MISMA LENGUA. Teengo el nivel suficiente para trabajar como funcionario en Galicia y no podría hacerlo en Portugal"



Nom pailam, no se prova nada. Pra já, ti nem sabes falar nem escrever galego, mas apenas GALENHOL, que é o GALEGO PRA BURROS COMA TI CASTELAM-FALANTES. Tens o nível suficiente pra ir mamando caralhas espanholistas por ai endiante, sim, mas de galego cala a boca, paspám, porque nom sabes nem puto. Ti a mamar em espanhol, e cagar em galenhol e italianhol. Esse é o teu nível.


Vai aprendendo o galego aqui, http://www.estraviz.org/questo...


e deixa de enporcar os fios c'o TEU espanhol nojento

Nambuangongo #60 10/Febreiro/2010 Nambuangongo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Hispanico,

O monolinguismo castelhano tem grandes vantagens. Nunca ouviste esse inglês à espanhola? Esse com j e cinco vogais, livre de rasgos fonéticos dos pailães galegos?

Jau arr llú? Ai an espiquinj inglis beri güel.

teixugo #61 11/Febreiro/2010 teixugo
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

NA GALIZA NÃO HÁ BILINGUISMO, HÁ TRAVESTISMO.
***TRAVESTISMO LINGUISTICO!!!!!!!!!!!***

morcejo #62 11/Febreiro/2010 morcejo
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

O Galego e a sua defensa non debe serobxecto de aproveitamentos partidarios.A comisión Queremos galego e o monopolio da UPG,que coma Nunca maís, acabara escarallando as poucas reacción cidadans serias. Iria Aboi ,callon ,Monse Prado,Anxo louzao etc,o que maís lle preocupa é asegurarse vivir do conto e dos poucos tetos que xa lle quedan a vaca Galega.Menos manipulación e maís unidade.O galego é cousa de todo/as galegas. Iria e mais o pai que vaian traballar,Nunca pegarón Pancanda.

Hermerico #63 14/Febreiro/2010 Hermerico
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Pousada-Posada, como o artigo do Paulo sobre a Finlándia está disponível é inútil tentar distorcer e mentir
http://www.vieiros.com/columna...
Quanto a Gales já o deixas claro, os preconceitos do renegado cheio de auto-ódio

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: